|
«Цветастый
занавес, который жизнью зовут живущие:»
Она
испуганно вскрикнула.
«Что
случилось?» - спросил он.
Несмотря
на темноту из-за опущенных ставней, он
увидел на ее лице внезапную гримасу
ужаса.
«Кто-то
подергал дверь».
«Ну,
наверное, это ама (служанка), или
кто-то из ребят».
«Они
никогда не приходят в такое время. Они
знают, что после трех я всегда сплю».
«Кто
же это еще может быть?»
«Уолтер»,
- прошептала она дрожащими губами.
Она
указала на его туфли. Он попытался надеть
их, однако ее тревога передалась ему и
нервозность сделала его неловким. К
тому же, туфли были ему тесны. С легким
нетерпеливым вздохом она подала ему
рожок. Она быстро надела кимоно и босиком
подошла к туалетному столику. Ее волосы
были коротко подстрижены, и она причесала
их гребешком прежде, чем он зашнуровал
вторую туфлю. Она подала ему пальто.
«Как
же я выйду?»
«Лучше
подожди немного. Я выгляну и посмотрю,
все ли в порядке».
«Это
не мог быть Уолтер. Он не уходит из
лаборатории раньше пяти».
«Тогда
кто же это?»
Они
перешли на шепот. Ее трясло. Ему пришло
на ум, что во время опасности она может
потерять голову, и внезапно он разозлился.
Если здесь небезопасно, какого черта
она говорила, что все хорошо? Она затаила
дыхание и положила руку ему на плечо.
Он проследил за ее взглядом. Они
стояли напротив окон, выходивших на
веранду. Ставни были опущены и заперты
на засов. Они увидели, как белый китайский
набалдашник на ручке окна медленно
повернулся. Они не слышали, чтобы кто-либо
вошел на веранду. Вид этого медленного
движения вселял ужас. Минута прошла без
единого звука. Затем они увидели, как
все так же скрытно, бесшумно и жутко -
как все сверхъестественное - повернулся
белый китайский набалдашник на ручке
другого окна. Это было настолько пугающим,
что нервы подвели Китти, и она раскрыла
рот, чтобы завизжать, однако, увидев,
что она собирается сделать, он поспешно
зажал ей рот ладонью и ее крик задохнулся
в его пальцах.
Тишина.
Она прислонилась к нему, ее ноги
подогнулись, и он испугался, что она
потеряет сознание. Нахмурившись и сжав
зубы, он потащил ее к кровати и усадил
на постель. Она была бела, как мел, и его
щеки тоже побледнели, несмотря на загар.
Он стоял рядом с ней, завороженно глядя
на китайский набалдашник. Они молчали.
Затем он увидел, что она плачет.
|
|